2025年11月25日至26日,第七届中国—东盟民办高等教育合作发展论坛暨第五届ACAPHEI年会在我校成功举办。本届论坛以“人工智能时代的教育共同体:中国—东盟共建数字教育新生态”为主题,吸引20余所亚太地区高校、百余名教育管理者与专家学者共话数字教育未来。外国语言与文化学院组建的语言服务团队,以高质量的语言能力、过硬的专业素养和系统化的团队协作圆满完成了各项翻译与保障任务,全程为论坛提供稳定、流畅、国际化的语言支持。

语言服务团队秉持“全流程覆盖、多场景响应、高精度传达”的服务理念,为论坛提供全方位接待支持。团队提前规划外宾接送、转场衔接等行程安排,高效完成深夜接机、清晨送机等任务,确保外宾到访无缝顺畅;在城市与校园参访环节,成员全程陪同外宾前往成都熊猫基地、宽窄巷子等文化地标,并对校园重点区域进行实时双语解说,在准确传递信息的基础上补充文化背景与校园特色介绍,帮助外宾深度了解城市风貌与学校办学实力;在沟通协调层面,团队及时对接会议组织方与校内各部门,精准响应嘉宾需求,高效处理现场衔接问题,为论坛有序推进奠定坚实基础。


文本翻译作为论坛沟通的重要前置保障,团队全面覆盖多类核心材料,兼顾专业性与适配性。针对会议手册、嘉宾名单、致谢信等官方文本,团队严格把控语言规范性,确保信息传递准确无误;围绕校园参观解说稿、实验室讲解词等专项材料,提前梳理教育合作、汽车工程、航空航天等领域的专业术语,建立双语对照库,保障专业内容精准呈现;同时充分考量东盟各国文化习俗与表达习惯,在翻译中注重文化语境适配,避免语言误解,实现“语言传递+文化共情”的双重效果,为论坛各项沟通奠定坚实文本基础。

在现场语言服务环节,团队以高效服务实现跨语言交流“零障碍”。一方面,选派专业能力突出的成员担任开幕式、闭幕式及平行论坛的英语主持人,通过前期多轮主持稿打磨与现场流程彩排,熟练掌控会议节奏,精准串联各项议程,引导中外嘉宾围绕“数字教育新生态”展开深度对话;另一方面,在多场校领导会谈、高校合作洽谈等重要场合,提供高质量交替传译服务,实时传递双方关于人才培养、学术交流、合作办学等核心诉求,确保现场沟通高效顺畅,助力各项交流环节有序推进。


专项参观翻译聚焦专业领域,助力学校产教融合成果精准输出。团队成员分别驻守图书馆、三创中心、汽车实训楼等校园核心场所,为外宾提供细致解说。在翻译过程中,结合学校办学理念与产业实践背景进行通俗化表达,帮助外宾深入理解学校优势学科特色与产教融合成效,为后续校际合作搭建有效沟通桥梁。

此次论坛的语言服务工作,不仅圆满保障了大会各项议程的顺利开展,更有效打破了中外嘉宾的语言壁垒,助力双方在数字教育合作、校际交流等领域达成多项共识,充分展现了外国语言与文化学院教师团队的专业素质与协同能力。未来,学院将以此次论坛服务为契机,持续提升“外语+专业”复合型人才培养质量,完善多场景语言服务体系,持续为学校国际化发展目标提供有力支撑,助力学校在中外教育文化交流中发挥更大作用。