外国语言与文化学院
搜索
学院概况
学院介绍
学院领导
专业简介
英语(跨专业国际化实验班)
英语
师资队伍
专职教师
行政人员
学生工作
学生活动
创新创业
党团建设
教育教学
教学成果
学科竞赛
教学动态
实习实训
科学研究
科研成果
科研团队
学术交流
教学资源
实验实训室
校外实践基地
合作交流
国际交流
校企合作
优秀校友
国际化
新闻
活动
通知
请输入您要搜索的内容:
学术交流

我院教师出席四川省高校国际出版学术研讨会暨《现代中国经济学大典》审稿会

发表于:2023-04-11 来源:

微信图片_20230418153256(1).png

2023年4月8日上午,四川省高校国际出版学术研讨会暨《现代中国经济学大典》审稿会在成都理工大学隆重举行。会议由四川省应用外语研究会、中国财经出版传媒集团经济科学出版社、施普林格•自然出版集团主办,成都理工大学外国语学院承办。我院专任教师邓润波与辅导员教师张罗怡作为代表出席此次会议,与四川省中外优秀文化传播普及基地、四川大学、西南财经大学等多所川内单位、高校共同商讨高校学术成果的国际出版路径和方法。

四川省应用外语研究会是由四川省各高校外语院系、各外语教学单位、外语教育工作者自愿结成的四川省学术性非营利性社会组织。第三届理事会由省内知名高校的外语学院院长、副院长及知名专家、教授等16人组成,其中我院院长孔令翠教授担任副会长。自2010年成立以来,研究会在全国范围内合作高校100余所,合作与服务的机构20余家,政府、企事业单位80余个,工作语言涵盖64种,在增强四川省语言服务人才的实践能力与文化外宣的国际影响力和竞争力方面具有重要影响。

 会议主要由三个部分组成。首先施普林格•自然出版集团经管和政治学编辑总监William Achauer先生通过视频介绍了《现代中国经济学大典》(以下简称“大典”)英文版选题立项情况。“大典”涵盖了大约1700个词条,长达2000多页,围绕中国改革和发展取得的里程碑成就提供了理论总结和概念框架,突出了中国经济学在过去40年的研究成果。

紧接着,“大典”英文版译者团队代表张洁教授介绍翻译工作组织落实情况,包括了译前准备、译中管理、初稿修改、质量控制以及提交初稿五个方面。2700千字的“大典”中涵盖大量的政治经济学专业术语,学术性强,其中包含了不少中国特色词汇,面对数量大、时间紧、要求高的艰巨任务,团队发挥了严谨务实、团结协作、精益求精的译者素养,在一年时间内完成了初稿的提交。

最后,经济科学出版社编辑团队代表刘博女士就译稿预审中出现的完整度、精准度、准确度、一致性等问题与译者团队进行了沟通。随后,施普林格英文工具书高级编辑Mokshika Gaur女士介绍了“大典”英文版海外出版流程,并从专业的角度对初稿提出了以下几个建议:一、作者放在标题下面;二、补充关键词;三、较长文本最好添加小标题;四、添加交叉引用。

会后,我院教师和与会的专家进行亲切地交流和沟通。未来,我院也将结合世界500强吉利控股集团办学优势,培养更多的具有跨学科、跨行业、跨国界意识的外语人才,努力用专业知识传播中国声音、中国理论、中国思想,助力中国特色话语体系走向世界。