外国语言与文化学院教师参加第六届体认语言学暨第六届体认翻译学研讨会
构建“体认+”模式 增强学科融合
----我院教师参加第六届体认语言学暨第六届体认翻译学研讨会
2024年10月18至20日,第六届体认语言学暨第六届体认翻译学研讨会会议在陕西西安成功举行。本次大会由体认语言学专委会主办,西安外国语大学英文学院、四川外国语大学中外文化比较研究中心和外语教学与研究出版社联合承办,多家学术期刊协办。来自国内外多所高校的专家和青年学者参加了本次会议。大会历时一天半,共有20位专家进行了主旨发言,六个分会场和一场主编“面对面”论坛。
我院李春兰副院长、乔丽丽老师、武昱彤老师、葛婷婷老师和金川杰老师参加了此次会议。孔院长应邀提交了“格物致知、体认与石声汉农学典籍英译”的主旨发言稿,对农史学家石声汉的农学典籍英译进行了体认解读;在“体认译学的理论与实践”的分论坛中,李春兰副院长做了“体认翻译学视域下对陈望道译《共产党宣言》过程中的若干关键细节考证 ”的发言,同时应邀主持了四川外国语大学王天翼教授关于“网络表情包的体认多模态分析”的主旨发言。
主旨发言环节,与会专家们结合自己最新的研究成果,分享了体认语言学领域的研究心得,极具思想性和指导性。王寅会长梳理了体认语言学的形成历程,强调了体认语言学作为本土化的语言学理论所具有的理论价值和历史意义,这也是青年学者追随王教授的脚步,静心做体认语言学研究的信念支撑。张克定教授认为体认不是舶来品,进一步阐释了体认语言学的核心原则,即现实-认知-语言,李洪儒教授基于现代汉语再一次探讨了体认语言学中的“认”范畴。刘玉梅教授、康志峰教授、燕浩教授、廖光蓉教授、王艳滨教授、廖巧云教授、赵永峰教授、魏在江教授、张凌教授等专家从“体认+学科体系”的视角,以各类语言事实为切入点,以体认语言学为理论基础,展示了多模态话语分析、口译、特定术语翻译、修辞文化、汉语语法结构、教育学等方面取得的实证研究成果。他们一致认为,“体认+”模式是体认语言学与其他学科对话融合的产物,代表了体认语言学最新的研究方向。语言背后体认机制的探究,不仅促进了体认语言学的发展,也为构建中国特色哲学话语体系贡献了力量,有效推动了体认语言学和体认翻译学的纵深发展,彰显其应用价值和新质生产力。
分论坛环节,六个分会场72位代表宣读了研究成果,他们分别围绕体认语言学的理论与实践、体认语言学的发展与应用、体认语言学与对比研究、体认翻译学的理论与实践、体认语言学视野下的翻译研究、体认语言学、体认翻译学与外语学科发展展开深入对话,汇报了“体认+”学术领域相关研究成果,为体认语言学和体认翻译学的创新发展建言献计。
主编“面对面”论坛上,《翻译研究与教学》主编康志峰、《天津外国语大学学报》副主编周和军、《北京第二外国语学院学报》执行主编周长银、《西安外国语大学学报》执行主编王和平就把好期刊“内容关”、“文字关”、“格式关”与年轻学者们进行面对面交流,对青年学者的帮助引领作用很大。
本次研讨会聚焦“体认+”视角,共话“新文科”视域下体认语言学和体认翻译学的创新发展路径,也契合当前高等教育新文科建设倡导的学科交叉融合理念。我院教师将秉承此次研讨会精神,积极践行“文史哲打通的新文科”和“继承与创新”的科研理念和“体认+”的跨学科发展理念,主动投身科研活动,不断深入研究语言和教育问题,拓宽学科知识面,加强自身专业素养,从而提高我院外语学科人才的培养质量。
撰稿人:葛婷婷 审稿人:李春兰