外国语言与文化学院
搜索
学院概况
学院介绍
学院领导
专业简介
英语(跨专业国际化实验班)
英语
师资队伍
专职教师
行政人员
学生工作
学生活动
创新创业
党团建设
教育教学
教学成果
学科竞赛
教学动态
实习实训
科学研究
科研成果
科研团队
学术交流
教学资源
实验实训室
校外实践基地
合作交流
国际交流
校企合作
优秀校友
国际化
新闻
活动
通知
请输入您要搜索的内容:
学术交流

探索高校外语人才培养特色,推动外语学科高质量发展

发表于:2024-12-12 来源:

探索高校外语人才培养特色,推动外语学科高质量发展

——吉利学院外国语言与文化学院成功举办“教育强国背景下外语学科建设与人才培养特色论坛” 

图片1(1).png图1 “教育强国背景下外语学科建设与人才培养特色论坛” 海报

探索高校外语人才培养特色推动外语学科高质量发展既是更好服务国家发展战略和满足社会需求的重大任务,也是推动高校外语教学与科研发展的迫切任务。12月6-8 日,“教育强国背景下外语学科建设与人才培养特色论坛”(图1)在成都龙之梦大酒店会议中心圆满落幕。本次论坛由吉利学院主办,吉利学院外国语言与文化学院承办,《上海翻译》编辑部、《翻译研究与教学》编辑部、《当代外语研究》编辑部等单位协办,上海外语教育出版社与四川省应用外语研究会给予学术指导和技术支持。本次论坛吸引了来自国内60余所高校的 150 余位专家学者,包括来自省外的西安翻译学院和兰州工商学院以及省内设有外国语学院/外语系的12所民办高校外语院长/主任等。吉利学院外国语言与文化学院近100名教师也参加了论坛。论坛聚焦国家战略需求,围绕外语学科专业建设与课程思政、翻译学科研究前沿动态、翻译硕士特色建设等议题,从发展理念、建设路径、人才培养模式等方面展开交流,分享学术论文写作与翻译实践领域的最新成果,推动外语学科高质量发展。

12月7日早上8点半,论坛开幕式由四川师范大学教授、吉利学院外国语言与文化学院孔令翠院长主持,对来自全国各高校的专家学者表示热烈欢迎。吉利学院副校长王敏教授致辞(图2),代表学校在介绍吉利学院办学特色与优势后强调了外语教育在新时代教育强国建设中的重要性。四川省应用外语研究会会长李伟彬教授(图3)在致辞中表示,外语学科的创新发展对培养高素质国际化人才具有重要意义。当天的论坛共10场专家作主旨发言,分别就外语学科专业建设、翻译学科研究前沿动态、国际化翻译人才培养、高级别科研课题申报、高水平刊物论文写作等发表观点和见解。12月8日的会议议程包括翻译硕士特色建设与申报经验分享和民办高校外语学院院长圆桌论坛两大主题,共13位专家或外语学院院长交流和分享了经验。

图片2.png

图2 吉利学院副校长王敏致辞 

图片3.png

图3 四川省应用外语研究会会长李伟彬教授致辞

在翻译人才培养方面,中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义强调(图4),中国翻译界的任务已经从过去的“翻译世界”转变到今天更多的“翻译中国”。自2007年开设以来,MTI(翻译硕士)教育在为社会提供实践型人才方面做出了巨大贡献。当前研究生人才培养中纯研究型人才趋于饱和,而实践型人才严重不足。同发达国家相比,外语教育缺少实践型人才培养已经成为我们的短板。由于历史和现实的多重因素,有些地方还是用学术硕士的理念办专业硕士教育,重理论、重研究而轻视实践能力的培养;教师队伍评价体系改革落后,导致学术型教师的评价标准仍被用于评价专业型教师,比如翻译作品的分量明显低于学术文章,严重地挫伤了教师从事翻译实践的积极性。所以,DTI(翻译博士)的培养目标就明确提出,今后的方向就是培养实践型高端译者。黄局长还充分肯定了吉利学院外国语言与文化学院的办学特色与申硕努力。西北师范大学曹进教授(图5)的报告“CATTI、MTI、DTI有机衔接的思考与实践”分析了翻译专业资格认证(CATTI)、翻译硕士专业学位(MTI)和翻译专业博士学位(DTI)之间的联系与发展路径。报告指出,CATTI作为行业准入标准,为MTI和DTI学生提供职业导向,推动教育与行业需求的对接。MTI教育应以CATTI为参考,提升学生的实践能力与职业素养,而DTI需融入数字技术,培养学生的翻译与国际传播能力,以适应现代化行业需求。三者的有机衔接需教育机构改革与政府、行业、企业多方合作,共建多元化合作机制,拓展翻译人才培养空间。

图片4.png

图4 中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义发言

图片5.png

5 西北师范大学曹进教授发言

在外语类专业建设与发展方面,四川大学外国语学院院长王欣教授(图6)提出要从创新教育体系研究和全球话语能力建设的维度探索新时代外语创新人才培养新模式,实现专业教育与创新创业教育的深度有机融合,在复合型知识基础、创新型能力结构、全场景传播素养等方面着力,致力于培养复合型外语专业人才,大力推进新技术在外语学科学术研究中的应用,推动外语学科的跨学科研究。四川外国语大学刘玉梅教授(图7)以“外语专业现状、挑战机遇与优化调整”为题,详细分析了当前外语教育面临的多重挑战,同时探讨了这些挑战所带来的潜在发展机遇。她从新文科教育改革的角度,提出了多元化课程设置、学科交叉融合等优化调整的具体路径,为外语专业的创新发展提供了切实可行的指导方向。

图片6.png

6 四川大学外国语学院院长王欣教授发言

图片7.png

7 四川外国语大学刘玉梅教授发言

在翻译学术研究前沿动态方面,复旦大学《翻译研究与教学》主编康志峰教授(图8)的报告“体认口译学研究前沿动态”从理论与实践结合角度全面回顾了体认口译学的发展历程,并对其当前的研究前沿进行了深入解析。他从体认机制出发,阐述了该领域在马克思主义哲学、现代技术应用、多模态教学等多个维度的拓展与创新。康教授提出,体认口译学不仅在理论上丰富了口译学科的内涵,还通过嵌入式和技术化研究方法,为实际教学和职业培训提供了重要支持。这些研究动态为口译学科的发展和职业口译的实践提供了新的视角和思路。上海交通大学《当代外语研究》主编杨枫教授(图9)在题为“翻译与传播的知识翻译学阐释”的主旨发言中提出,知识翻译学讨论的“知识”概念是通过传播媒介进行的知识运动。从生态学的角度来看,知识传播具有生态特征,由受众需求、传播媒介、传播手段、传播技术等因素构成了知识传播的生态系统。在这一过程中,知识体系与生态体系相互作用,实现生态性传播和可持续发展是该模式的主要目标。知识传播内容来源于知识传播者,其用于传播的知识是其自身所拥有的知识,而知识接收者反馈的相关知识也源自其自身的理解与表达,因此知识并不能自主发生变化,而是从属于知识传播主体。知识反馈并不会独立影响知识传播,而是与知识从传播者到接收者的正向传递共同构成知识主体之间的互动,进而对知识传播过程产生影响。杨教授强调,翻译与传播是一对孪生姊妹,天生具有同构与互动性,而翻译和传播如何有效结合成一个复杂且有效的思想和行为,既是实践问题,也是学术问题。吉利学院/四川师范大学孔令翠教授(图10)基于中国哲学与体认翻译学理论,结合《氾胜之书》自译实践,探讨了体认与格致在中国传统典籍翻译中的应用。他指出,体认认知强调通过体验与映射深刻理解原文,而格物致知则侧重挖掘文本的科学与道德内涵,两者相辅相成,能够有效提升科学典籍的翻译质量。孔教授的研究为中国古籍尤其是农学典籍的翻译实践提供了新的视角和方法,同时为提升翻译的科学性与人文性做出了积极探索。

图片8.png

图8 复旦大学《翻译研究与教学》主编康志峰教授发言

图片9.png

9 上海交通大学《当代外语研究》主编杨枫教授发言

图片10.png

10 吉利学院/四川师范大学孔令翠教授发言

得到吉利人才集团和上海外语教育出版社支持的黄友义局长与康志峰教授的主旨讲座还面向吉利人才集团所属6所本科院校进行了线上同步直播。
在本次论坛中,多位专家围绕外语教育与科研实践展开了深入探讨,分享了选题设计、项目申报及学术论文写作的宝贵经验。
在高级别课题选题、设计与论证方面,西北师范大学俞婷教授(图11)分享了外语教育类科研项目选题与研究设计的经验,强调科学合理的选题与高质量的研究设计是申报外语教学研究项目的关键。国家级外语教学类项目的选题不仅要基于个人研究兴趣和积累,更要契合宏观政策导向、服务国家战略、紧随学科发展前沿、聚焦外语教学的核心要素;研究设计则要在研究目标的设定、研究方法的选择、研究对象的确定、数据收集与分析等方面充分体现研究的创新性、科学性和可行性。成都大学姚连兵教授(图12)分享了二次成功申报国家社科基金后期资助的经验,强调应深入理解申报政策、科学规划申报策略是成功申报的关键。

图片11(1).png

11 西北师范大学俞婷教授发言

图片12.png

12 成都大学姚连兵教授发言

在高级别论文写作与发表方面,贵州师范大学张必胜教授(图13)在题为“高级别学术论文写作与发表”的发言中,结合自身撰写、发表和评审学术论文的丰富经验,深入分析了学术研究与论文写作中的主要问题。他从学术探究、研究成果获取到论文成文的全过程出发,归纳了学术研究的基本方法,以及论文写作、投稿的核心要点与注意事项,为提升科研能力和学术论文写作水平提供了宝贵的实践建议,旨在为高校师生及科研工作者提供有效参考。

图片13.png

13 贵州师范大学张必胜教授发言

在高级别科研课题打磨环节,外国语言与文化学院的八位老师勇敢地走到台上分享自己的选题(图14),七位点评专家从多个维度进行了耐心细致的点评与具体的指导。不但八位老师受益匪浅,与会的老师们也一致认为大开眼界。

14 吉利学院八位老师分享选题

在翻译硕士点特色建设与申报经验分享方面,四川轻化工大学外国语学院院长云虹教授(图15)深入剖析了申报过程中的核心策略与关键环节。西安翻译学院英文学院院长袁小陆教授(图16)则围绕一流专业建设的关键要素与实践路径,结合具体案例与体会,提出了建设一流专业的宝贵见解,论证了二个一流专业建设对申报翻译硕士的重要支撑作用。吉利学院李春兰副教授(图17)全面阐述了吉利学院外国语言与文化学院翻译硕士申报的美好愿景,介绍了学校和学院正在采取和即将推出的一系列重要举措。

图片15.png

15 四川轻化工大学云虹教授发言

图片16.png

16 西安翻译学院袁小陆教授发言

图片17.png

17 吉利学院李春兰副教授发言

本次大会的压轴环节是主题为“特色建设与发展思路”的圆桌论坛(图18)。本环节汇聚了来自多所民办高校外国语学院/外语系的院长/主任,包括李光荣(成都锦城学院)、王维民(成都文理学院)、唐小云(四川大学锦江学院)、黄鸣(成都银杏酒店管理学院)、郝雯婧(四川传媒学院)、任雪花(电子科技大学成都学院)、李娜(四川工商学院)、单俊(成都外国语学院)、余有群(西南交通大学希望学院)、张建华(成都东软学院)以及李春兰(吉利学院)。与会领导围绕高校特色专业的建设与发展,分享了各自学校的实践经验和创新思路。讨论中,各位领导结合不同学校的资源优势和区域特色,探讨了如何通过学科融合、师资队伍建设、国际化办学以及产学研结合等方式推动高质量特色化发展与差异化竞争。在圆桌论坛上发言的领导一致呼吁继续办下去。此外,成都维纳教育集团的王娜分享了与高校外国语学院产教融合的经验。


11.jpg

22.jpg

图18 圆桌论坛“特色建设与发展思路” 发言专家

李伟彬会长、袁小陆院长以及成都理工大学外国学院院长刘永志教授、成都大学的李萍教授、川北医学院的杜军教授、电子科技大学的李泉副教授、四川师范大学/吉利学院的金黛莱教授、四川师范大学/吉利学院的孔令翠教授等分别主持了大会发言。

图19 论坛各位主持人

本次论坛为外语学科的创新发展搭建了高水平的学术交流平台,同时为未来人才培养模式的优化提供了宝贵的思路。与会代表围绕教育强国背景下外语学科建设与专业特色发展所开展的深度交流有利于推动外语学科专业为教育强国做出更大贡献,也有利于提升吉利学院及其外国语言与文化学院的形象与影响力,特别是增强了其成功拿下翻译硕士专业学位点的信心。

微信图片_20241212111933.jpg

论坛合影


 

                                                     供稿:冯源、李春兰

                   图片:宣传部                

                   审稿:孔令翠