对话翻译专家黄友义: 共探翻译学科建设路径,赋能迎评促建与本科专业建设
对话翻译专家黄友义:
共探翻译学科建设路径,赋能迎评促建与本科专业建设
为进一步提升我院翻译学科建设水平,增强外语师生国际传播能力,2025年4月16日,吉利学院外国语言与文化学院院长孔令翠教授带领我院翻译学科团队骨干教师参加了“从翻译事件到翻译中国”的学术讲座。此次讲座是我院深入推进翻译类专业内涵式发展、积极对接“迎评促建”工作的重要举措之一,旨在通过高水平学术交流不断夯实我院本科专业建设理论基础与实践导向,拓展教师国际视野,提升翻译人才培养质量。讲座内容紧扣国家翻译战略与新时代国际传播需求,为我院构建高质量、应用型本科专业提供了宝贵的思路与借鉴。
在讲座中,黄友义教授结合自身数十年翻译实务与研究经验,围绕“国情意识、语言意识、受众意识”三大核心理念,深刻剖析了当前我国翻译教学与实践中存在的共性误区,并重点聚焦政治类文本的精准表达与文化适配问题,为我院翻译学科建设提供了具有现实针对性与前瞻性的指导。他强调,翻译不仅是语言转换,更是对国家话语体系和文化深层逻辑的准确把握与有效传递,是构建中国特色翻译学科体系的重要抓手。
图为黄友义教授展示其讲座核心观点:“以受众理解为导向”
讲座中,黄教授以“历史方位”“中华民族伟大复兴”等典型政治术语为例,深入讲解了翻译策略的文化依附性和话语重构性,指出仅依靠字典对照难以胜任国家话语国际表达的高阶任务,强调翻译人才培养必须突出语言能力、文化认知能力与国际传播能力的协同发展。相关观点为我院进一步完善翻译课程体系、强化术语规范、提升人才培养质量提供了理论支撑和实践路径。
此次讲座内容紧扣翻译实践前沿,又回应了外语教育发展的时代关切,不为翻译学科建设与跨文化传播人才培养提供了宝贵的指导经验。学院将以此次讲座为契机,进一步推动翻译学科内涵式发展,深化课程体系与教学内容改革,持续提升本科专业建设水平。同时,本次活动也为我院迎评促建工作提供了重要支撑,在优化师资队伍结构、丰富育人形式、提升教学质量等方面起到了积极的推动作用。学院将继续以评促建、以评促改、以评促强,不断推进翻译专业高质量发展,为新时代外语教育贡献“吉利外语”智慧与力量。